-
1 Weißflog Jens
Вайсфлог Йенс (род. в 1964), прыгун на лыжах с трамплина (ГДР). Трёхкратный олимпийский чемпион (1984 г. в прыжках с малого трамплина, 1994 г. в прыжках с большого трамплина и в команде), серебряный призёр Олимпийских игр (1984 г. в прыжках с большого трамплина), двукратный чемпион мира в прыжках со среднего трамплина (1985, 1989), четырёхкратный победитель "Турне четырёх трамплинов" (1984, 1985, 1991, 1996). Первый лыжник, победивший в этом состязании четыре раза → Deutsche Demokratische Republik -
2 poikkirima
poikkirima подбалка, деревянная прокладка poikkirima (urh) штанга (футбольных ворот), перекладина, рейка (при прыжках)
подбалка, деревянная прокладка ~ (urh.) штанга (футбольных ворот), перекладина, рейка (при прыжках) (спорт.) -
3 separation force
1) Авиация: усилие расстыковки2) Космонавтика: усилие разделения3) Автоматика: центростремительная сила4) Авиационная медицина: сила, вызывающая отделение (конечности от тела при прыжках с парашютом), сила, вызывающая отрыв (конечности от тела при прыжках с парашютом) -
4 Fehlsprung
сущ.общ. неправильный прыжок, неудачная попытка (в прыжках), незасчитанная попытка (в прыжках) -
5 Qualifikationshöhe
-
6 Sprunghügel
-
7 тӧрштымаш
тӧрштымашГ.: тӹргештӹмӓш1. сущ. от тӧршташ2. прыжок, скачок, скаканиеКӱкшытыш тӧрштымаш прыжок в высоту;
тӧрштымаште таҥасымаш соревнование по прыжкам;
трамплин гыч тӧрштымаш прыжок с трамплина.
Тӧрштымаштат шеҥгелне лийын омыл. В. Сапаев. И в прыжках я не отставал (букв. не был сзади).
Парашют дене тӧрштымаште нимогай лӱдмашат уке. М. Шкетан. В прыжках с парашютом нет ничего страшного.
Сравни с:
тӧрштымӧ -
8 тӧрштымаш
Г. тӹ рге́штӹ мӓш сущ. от тӧ ршташ1. прыжок, скачок, скакание. Кӱ кшытыш тӧ рштымаш прыжок в высоту; тӧ рштымаште таҥасымаш соревнование по прыжкам; трамплин гыч тӧ рштымаш прыжок с трамплина.□ Тӧ рштымаштат шеҥгелне лийын омыл. В. Сапаев. И в прыжках я не отставал (букв. не был сзади). Парашют дене тӧ рштымаште нимогай лӱ дмашат уке. М. Шкетан. В прыжках с парашютом нет ничего страшного. Ср. тӧ рштымӧ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӧрштымаш
-
9 винт
муж.
1) (шуруп) screw, male screw винт расшатался ≈ the screw has loosened закреплять винтами ≈ to screw установочный винт ≈ setscrew винт с головкой ≈ cap screw винт с правой нарезкой ≈ right-hand screw
2) screw, propeller воздушный винт ≈ airscrew, propeller ходовой винт ≈ guidescrew, lead screw - гребной винт
3) спорт( в прыжках в воду) screw прыжок винтом ≈ screw-dive полный винт ≈ full-screw -
10 полуоборот
муж. half-turn заводиься с полуоборота перен. ≈ to go off half-cockedБольшой англо-русский и русско-английский словарь > полуоборот
-
11 flip
̈ɪflɪp I
1. сущ.
1) а) прыжок через голову в воздухе, сальто б) подбрасывание в воздухе;
метание flip of a coin ≈ метание монеты
2) щелчок, легкий удар Syn: flick
1.
2. гл.
1) а) подбрасывать в воздухе;
метать flip a nickel ≈ бросить жребий б) переворачивать;
перекидывать( резким движением) to flip a pancake over to cook the other side ≈ быстро перевернуть блин, подкинув его, чтобы поджарить его с другой стороны to flip a notebook ≈ перелистнуть блокнот flip through ≈ пролистать
2) слегка ударять;
щелкать, хлестать Syn: flick
2. snap
3.
3) смахивать, стряхивать( резким движением) ∙ flip over ≈ потерять голову, сойти с ума to flip one's lid ≈ сл. очень рассердиться;
помешаться, лишиться рассудка II сущ. вид сладкого напитка из пива со спиртом III прил.;
разг. нахальный, бесстыдный;
дерзкий, наглый;
грубый;
легкомысленный The tone of the book is sometimes too flip. ≈ Стиль книги иногда слишком легкомысленный. Syn: impertinent, impudent, flippant легкий удар, щелчок (американизм) (разговорное) кувырканье, сальто (при прыжках в воду и т. п.) ;
(авиация) переворот через крыло;
полубочка( разговорное) непродолжительное путешествие самолетом слегка ударить, щелкнуть - to * (at) the horse with the whip подхлестнуть лошадь кнутом сбросить, смахнуть - to * the ash off one's cigarette стряхнуть пепел с сигареты подбросить в воздух (щелчком - монету и т. п.) двигаться рывками;
колыхаться( разговорное) садиться на ходу (в трамвай и т. п.) быстро перелистывать - to * through a book полистать /быстро просмотреть/ книгу (разговорное) обалдеть, потерять голову (из-за чего-л.) - to * over /for/ smth., smb. с ума сходить по чему-л., кому-л. - you'll * when you see my new car увидишь мою новую машину - закачаешься (разговорное) беситься, неистовствовать - when he *s it takes three men to hold him когда он входит в раж, его и трое не удержат (сленг) спятить, рехнуться (тж. * out) (американизм) (сленг) хохотать до упаду > to * one's lid (сленг) обозлиться, рассвирепеть;
запсиховать;
разразиться хохотом > to * one's lip болтать;
трепаться флип, горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями (разговорное) легкомысленный, бездумный развязный, бесцеремонный;
словоохотливый flip горячий напиток из подслащенного пива со спиртом ~ разг. (непродолжительный) по ~ лет в самолете ~ разг. (непродолжительный) по ~ лет в самолете ~ подбросить;
to flip a nickel амер. бросить жребий ~ смахнуть, стряхнуть (пепел с сигареты и т. п.) ~ щелчок, легкий удар ~ щелкать, ударять слегка ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона( грампластинки) ~ подбросить;
to flip a nickel амер. бросить жребий ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона( грампластинки) ~ attr.: the ~ side разг. flip обратная сторона (грампластинки) -
12 stamp
stæmp
1. сущ.
1) а) топанье (ногой о землю) ;
топот б) перен. отпечаток, след, знамение
2) а) штамп, штемпель, печать, клеймо (как предмет, как знак, нанесенный на другой предмет, как рисунок на самой печати) ;
отпечаток, оттиск б) пломба или ярлык( на товаре) в) марка( почтовая, гербовая и т.д.) to cancel a stamp ≈ гасить, погашать марку to lick, moisten a stamp ≈ облизнуть марку (чтобы приклеить ее) to issue a stamp ≈ выпускать марку The post office has issued a new commemorative stamp. ≈ Почта выпустила новую памятную марку. to put, stick a stamp on( an envelope) ≈ клеить марку (на конверт) book of stamps ≈ альбом с марками, кляссер airmail stamp ≈ марка для авиапочты commemorative stamp ≈ марка в честь памятного события postage stamp ≈ почтовая марка revenue stamp ≈ гербовая марка trading stamp ≈ купон
3) род, сорт, тип, класс
2. гл.
1) а) топать ногой;
бить копытами (о лошади) б) дробить( руду и т. п.)
2) а) штамповать, штемпелевать, ставить печать б) клеймить, чеканить, отпечатывать, оттискивать в) наклеивать марку
3) а) перен. запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) б) характеризовать, отражать ∙ stamp on stamp upon stamp down stamp out штамп, штемпель, печать - rubber * резиновый штамп /штемпель/;
резиновая печать - * on a document штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе печатка( техническое) чекан;
штамп;
пест клеймо, маркировка - every article bears the * of the maker на каждом изделии стоит клеймо изготовителя пломба или ярлык на товаре почтовая марка (тж. postage *) - I want twenty roubles' worth of *s дайте мне марок на двадцать рублей - send in 20 cents in *s пришлите двадцать центов почтовыми марками гербовая марка сберегательная марка (тж. savings *) "премиальная" марка (прилагается к товару;
накопленные марки обмениваются на товар;
тж. trading *) печать, клеймо;
отпечаток, след, признак - the * of genius печать гения - the * of infamy клеймо позора - to set a * upon smth. наложить отпечаток на что-л. - he bears the * of breeding в нем чувствуется воспитание - the statement bears the * of truth это утверждение похоже на правду род, сорт - a man of the right * настоящий человек - people of the same * люди одного склада - a person of that * личность такого сорта /такого склада/ топанье (ногами) ;
притопывание - with a * of the foot топнув ногой - a * at the take-off( спортивное) толчок при отрыве от земли( в прыжках) ставить штамп, штемпель, печать;
штемпелевать, штамповать - to * a document поставить печать /штамп, штемпель/ на документ - to * a document with an address and date поставить на документ штамп с адресом и датой ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркировать - to * a manufacturer's name on goods ставить личное клеймо изготовителя на товары приклеивать, наклеивать марки отпечатывать, оттискивать запечатлевать ( в памяти) - the writer had *ed the character's image in me писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ - the scene is *ed on /in/ my memory эта сцена запечатлелась у меня в памяти - her image was *ed on his heart ее образ врезался ему в сердце - his individuality is strongly *ed on all his work на всех его произведениях лежит четкая печать его индивидуальности характеризовать, свидетельствовать( о чем-л.) - to * a picture as a fake определить, что картина является подделкой - his actions * him as a wise man его поступки характеризуют его как умного человека, по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек - this alone *s the story (as) a slander уже одно это говорит о том, что вся эта история - клевета топать (ногами) - to * the ground топнуть ногой о землю топтать;
трамбовать - to * the grass flat примять траву - to * a trail in the snow протоптать тропинку в снегу - to * the snow from one's boots потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков - * on that cigarette затопчите окурок! бить копытом( о лошади) (техническое) штамповать;
чеканить (горное) дробить (руду) bill ~ вексельный сбор contract ~ биржевая печать control ~ контрольный штамп customhouse ~ таможенный штамп date-time ~ вчт. отметка даты и времени ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада official ~ официальный штамп postage ~ почтовая марка postage-due ~ доплатная марка postage-due ~ штемпель "оплачивает адресат" receipt ~ штамп, подтверждающий получение revenue ~ гербовая марка rubber ~ избитое выражение rubber ~ резиновая печать rubber ~ резиновый штамп rubber ~ шаблон savings ~ сберегательная марка ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ запечатлевать(ся) ;
отражать(ся) ;
the scene is stamp ed on my memory эта сцена запечатлелась в моей памяти ~ клеймить ~ клеймо ~ марка;
гербовая марка ~ марка ~ маркировать ~ наклеивать марку ~ наносить клеймо ~ отпечатывать, оттискивать ~ оттиск, отпечаток ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду ~ печать ~ пломба или ярлык (на товаре) ~ род, сорт;
men of that stamp люди такого склада ~ топанье, топот ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ характеризовать;
his acts stamp him as an honest man его поступки характеризуют его как честного человека ~ штамп, штемпель, печать, пломба, клеймо, марка ~ штамп, штемпель, печать;
клеймо ~ штамп ~ штамповать, штемпелевать, клеймить, наклеивать марку ~ штамповать, штемпелевать;
клеймить, чеканить ~ штамповать ~ штемпель to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать ~ on bonds печать на долговых обязательствах ~ on debentures печать на долговых обязательствах stamp дробить (руду и т. п.) ;
stamp down притоптать;
stamp out подавлять, уничтожать to ~ a fire out потушить огонь;
to stamp out a rebellion подавить восстание ~ топать ногой;
бить копытами (о лошади) ;
to stamp the grass flat примять траву ~ печать, отпечаток, след;
the statement bears the stamp of truth утверждение похоже на правду time ~ вчт. метка времени trading ~ торговая марка с объявленной стоимостью trading ~ торговый купон transfer ~ печать, скрепляющая передачу unpaid letter ~ штемпель на неоплаченном письме verification ~ печать для засвидетельствования -
13 flip
I1. [flıp] n1. лёгкий удар, щелчок2. амер. разг.1) кувырканье, сальто (при прыжках в воду и т. п.)2) ав. переворот через крыло; полубочка3. разг. непродолжительное путешествие самолётом2. [flıp] v1. 1) слегка ударить, щёлкнуть2) сбросить, смахнуть2. подбросить в воздух (щелчком - монету и т. п.)3. двигаться рывками; колыхаться4. разг. садиться на ходу (в трамвай и т. п.)5. быстро перелистыватьto flip through a book - полистать /быстро просмотреть/ книгу
6. 1) разг. обалдеть, потерять голову (из-за чего-л.)to flip over /for/ smth., smb. - с ума сходить по чему-л., кому-л.
you'll flip when you see my new car - увидишь мою новую машину - закачаешься
2) разг. беситься, неистовствоватьwhen he flips it takes three men to hold him - когда он входит в раж, его и трое не удержат
3) сл. спятить, рехнуться (тж. flip out)7. амер. сл. хохотать до упаду♢
to flip one's lid - сл. а) обозлиться, рассвирепеть; б) запсиховать; в) разразиться хохотомII [flıp] nto flip one's lip - болтать; трепаться
флип, горячий напиток из подслащённого пива со спиртом, яйцом и специямиII [flıp] a разг.1) легкомысленный, бездумный2) развязный, бесцеремонный; словоохотливый -
14 stamp
1. [stæmp] n1. штамп, штемпель, печатьrubber [wooden] stamp - резиновый [деревянный] штамп /штемпель/; резиновая [деревянная] печать
stamp on a document - штамп /штемпель, печать/ на каком-л. документе
2. 1) печатка2) тех. чекан; штамп; пест3. клеймо, маркировкаevery article bears the stamp of the maker - на каждом изделии стоит клеймо изготовителя
4. пломба или ярлык на товаре5. 1) почтовая марка (тж. postage stamp)I want twenty roubles' worth of stamps - дайте мне марок на двадцать рублей
2) гербовая марка3) сберегательная марка (тж. savings stamp)4) «премиальная» марка (прилагается к товару; накопленные марки обмениваются на товар; тж. trading stamp)6. печать, клеймо; отпечаток, след, признакthe stamp of genius [of suffering, of vice] - печать гения [страдания, греха]
to set a stamp upon smth. - наложить отпечаток на что-л.
7. род, сортa person of that stamp - личность такого сорта /такого склада/
8. топанье ( ногами); притоптывание2. [stæmp] va stamp at the take-off - спорт. толчок при отрыве от земли ( в прыжках)
1. ставить штамп, штемпель, печать; штемпелевать, штамповатьto stamp a document [a letter, a receipt] - поставить печать /штамп, штемпель/ на документ [на письмо, на квитанцию]
to stamp a document with an address and date - поставить на документ штамп с адресом и датой
2. ставить или выбивать клеймо, клеймить, маркироватьto stamp a manufacturer's name on goods - ставить личное клеймо изготовителя на товары
3. приклеивать, наклеивать марки4. отпечатывать, оттискивать5. запечатлевать ( в памяти)the writer had stamped the character's image in me - писатель заставил меня навсегда запомнить этот образ
the scene is stamped on /in/ my memory - эта сцена запечатлелась у меня в памяти
his individuality is strongly stamped on all his work - на всех его произведениях лежит чёткая печать его индивидуальности
6. характеризовать; свидетельствовать (о чём-л.)to stamp a picture as a fake - определить, что картина является подделкой
his actions stamp him as a wise man [as a cad] - его поступки характеризуют его как умного человека [как хама], по его поступкам можно сразу сказать, что он умный человек [хам]
this alone stamps the story (as) a slander - уже это одно говорит о том, что вся эта история - клевета
7. 1) топать ( ногами)2) топтать; трамбоватьto stamp the snow from one's boots - потопать ногами, чтобы отряхнуть снег с башмаков
stamp on that cigarette - затопчите окурок!
3) бить копытом ( о лошади)8. тех. штамповать; чеканить9. горн. дробить ( руду) -
15 Biegung
f =, -enBiegung einer Falte — геол. замок, свод ( складки)Biegung der Sprungplatte — спорт. прогиб планки ( при прыжках в высоту)2) грам. склонение; спряжение; словоизменение; формообразование -
16 Marke
f =, -n2) (контрольный) номерMarke für die Garderobe — гардеробный номер, номер с вешалки3) талон ( продовольственных и промтоварных карточек); жетон (напр., на право получения чего-л.), маркаeine Marke zum Spielen — фишка для игры5) метка, клеймо, маркировка; марка (фабричная, фирменная), знак ( фирменный)die beste Marke von Füllfedern — авторучка самой лучшей маркиeine (im Handel) führende Marke — ведущая фирма( в торговле)sich unter der Marke halten — не оправдывать репутации (фирмы и т. п.)8) спорт. отметка (напр., высоты при прыжках)über die Marke kommen — прыгнуть выше отмеченной высоты ( дальше отмеченной длины)9) полигр. накладной размер10) тех. рябь ( при обработке на станке)••das ist Marke! — разг. чудесно!, великолепно!das ist eine Marke! — разг. вот чудак! -
17 Messen
-
18 angelo
m1) ангелun angelo di bontà / di beltà — ангел доброты / красотыcanta come un angelo — он(а) дивно поётfar l'angelo — падать в обморокsuonare all'angelo — звонить в колокола по случаю смерти ребёнка3) "ласточка" ( в фигурном катании и прыжках в воду с вышки)•Syn:angiolo, spirito mistico / celeste / tulelare, creatura incorporea / celeste, ministro del paradiso, messaggero celesteAnt:••sta passando un angelo шутл. — тихий ангел пролетел (о внезапной тишине в общем разговоре) -
19 appiombo
m -
20 battuta
f1) удар2) ушиб3) взмах (крыльев, вёсел)4) биение, удар ( пульса)5) удар ( в машинописи); знак6) муз. ударениеbattute a due / tre / quattro tempi — двух- / трёх- / четырёх- / дольный размерa battuta — 1) в такт 2) перен. кстатиin due / tre / poche battute перен. разг. — очень быстро, мгновенно; в два счётаessere alle prime battute перен. — дебютировать ( на каком-либо поприще)8) муз. баттута, дирижёрский жезл; дирижёрская палочка10) остроумный ответ; юмористическая подпись под рисунком11) охот. облава (также перен.)posto di battuta — линия подачи ( в волейболе)13) отталкивание ( в прыжках)14) притвор (окна, двери)15) фальц17) спец. отсчёт•Syn:
См. также в других словарях:
Хронология мировых рекордов в прыжках в длину (женщины) — Результат Спортсмен Страна Место Дата 5,98 Кинуэ Хитоми Япония Осака 20.05.1928 6,12 Кристель Шульц … Википедия
Хронология мировых рекордов в прыжках в длину (мужчины) — Содержание 1 Рекорды мира 2 Рекорды мира для равнинных стадионов … Википедия
Захаров, Илья Леонидович — Илья Захаров Личная информация Пол: мужской П … Википедия
Дрекслер, Хайке — Хайке Дрехслер Личная информация Гражданство … Википедия
Кузнецов, Евгений Владимирович (спортсмен) — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кузнецов. В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кузнецов, Евгений … Википедия
Саутин, Дмитрий Иванович — (1974 г. р.) выпускник Воронежского государственного института физической культуры. Заслуженный мастер спорта (прыжки в воду). Чемпион мира (1994, вышка), чемпион Игр XXVI Олимпиады (1996, вышка), чемпион мира (1998, вышка, трамплин), чемпион… … Большая биографическая энциклопедия
Кузнецов, Евгений Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Кузнецов, Евгений. Евгений Кузнецов Личная информация Пол: мужской Полное имя: Евг … Википедия
Фу Минся — Не путать с У Минься (пиньинь: Wú Mǐnxiá), другой китайской прыгуньей в воду, двукратной олимпийской чемпионкой … Википедия
Эвора, Нелсон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эвора. Нелсон Эвора … Википедия
Опорный прыжок — Гимнаст, выполняющий опорный прыжок Опорный прыжок один из видов упражнений в спортивной гимнастике. Содержание … Википедия
Фу Минься — Не путать с У Минься (пиньинь: Wú Mǐnxiá), другой китайской прыгуньей в воду, двукратной олимпийской чемпионкой Олимпийские награды Прыжки в воду (женщины) Золото 1992 Вышка 10 м Золото 1996 … Википедия